My new installment of my newest bookish project CLASSIC READS took me to a country rarely portrayed in the daily literary realm: Angola. As in the case of the previous CLASSIC READS, Macunaima, it was originally written in Portuguese - standard Portugal version - but I had access to it in a German translation.
The author of Mayombe, my book of choice signed with his nom de guerre, Pepetela. Born Artur Carlos Mauricio Pestana dos Santos, he is considered one of the greatest Angolan writers, wearer of many public hats, among which guerillero on behalf of the MPLA, Angolan guerillas fighting for the Portuguese independence. Due to his political engagement, he delayed the publication of many of the works written between 1970-1971, including Mayombe.
And when he finally decided to publish it, ´brethren countries´ from the communist block, like former GDR/DDR, published it. The translation I had access to was authored by Maitta Tkalec.
Mayombe is a forest region - some may talk even about a ´magic forest´ - in the Western part of Africa, covering among others parts of Congo region and Angola. There, a group of guerilleros took refuge and the book follows their interactions, through their dialogues to which were added background voices of some of the participants, offering context and personal insights.
I am enthralled by socio-political stories, but I despise ideology mixing with literature, and didn´t know what to expect from this book. I wanted to add a non-Western/European thread to my project and this book was recommended by more than one sources as a ´classic´ - although the author is still alive.
But this novel confirmed in the end that a great writer with a biased political take still can write quality books if he is following his literary mission. The characters of Mayombe are not heroes, are humans with doubts, feelings and personal inimities that may took over Marxism-Leninism, not the other way round.
I wanted to see how life under such circumstances enfolds, what disunite - rather than unite - humans under various political pressure. Women do play a disturbing role, as they distract the guerilleros from their mission, they lead to inimities but this does not exclude them from the revolutionary network as they belong to life. And so are the tribe-based distinctions and the contradictions between the appeal of the theories about revolution and the colonial realities - they may fight against the Portuguese domination, but the language their are all using to communicate is Portuguese after all.
There is no capital ´R´ revolution, as there are no heroic myths.






